Revista Anestesia

𝙴𝚕 𝚍𝚘𝚕𝚘𝚛 𝚜𝚎 𝚚𝚞𝚒𝚝𝚊 𝚌𝚘𝚗 𝚕𝚎𝚝𝚛𝚊𝚜

Catulo – Traducción por Carlos Saavedra

Por Carlos Saavedra.

Julio 2021

Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis.
Soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
Da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
Dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus
aut ne quis malus invidere possit,
cum tantum sciat esse bassiorum. 

                      (Catulo) 

 

 

 

 

 

Catvili Veronensis Liber 

 (versión libre de Carlos Saavedra) 

Amémonos Lesbia mía y vivamos 

consejos de ancianos no estimemos. 

Morir podrán los soles y volver, 

pero una vez ida la luz breve 

solo dormiremos noche eterna. 

Besémonos uno y ciento de veces 

y cuando por miles los contemos 

a besarnos otra vez volvamos 

hasta hacer de miles otros tantos. 

Las caricias luego dispersemos 

para que ni siquiera la envidia 

ni aun nosotros mismos sepamos 

qué tanta cuantía hubo de besos.