Poemas de Celerina Sánchez
Autora: Celerina Patricia Sánchez Santiago
Lengua: Tu’un ñuu savi (conocido como misteco)
Región: San Juan Mixtepec, Distrito de Santiago Juxtlahuaca
Noviembre 2021
taa tsikó xini
ñàà tsakùgo kuú ndakanda nuúgo
rìì ño’ó kuú ñàà sá’á takua naá kóò
ñeé takua naá tsino ñàà yee
nuù ndikiso taa kukuxigo
rìì nika’í tuni nuú koó samago
ndo’ó ino raná chikaago nuú titsi yucha
naá kutuago nixi kuú tundoo ino
ràà yee tundo’ó rìì saan kàà
kindo’ó ndávii inigo
tono kiti ñàà ntsasi naá
ràà naá kunchato tsikuaá takua naá stoó
sa’á tsakugo nixi nikuúso
rìì tsino nchíí ichí ti
locura
la sonrisa es el movimiento sencillo
de la locura que nos anima a vivir
rasga los preludios del existir
en la cotidianidad aburrida
tatuajes en la piel descalza
bajo el río de emociones
experimentos que laceran las células
ansiedad de realidades vedadas
revuelo de vulnerabilidad
como animal enjaulado
escape nocturnal
en una carcajada sin destino
por no saber nuestro camino
ita yukú
kuú tono ita
ñaa nikaku nuu yu’ku
ita yukú
ñaa ti’in ndaaso yiví
nuu ñuu yúù yo’ó
takua koo xoo
nuú yu’ku ka’ni kini
flor silvestre
soy como la flor
que nace en la montaña,
flor silvestre
que se aferra a la vida
en este pueblo de asfalto
condenada a sobrevivir
en una selva de concreto
yucha
mancha màà nuú ini míí
kuèe tsitaga yucha
chaa vichi mitu’ún tsiká yàká nuú níà
ràà kue yùù kana nda’í ñaá
rìì kòòga ñàá kusiki tsi kue míí
kòòga ñàá sá’á yaà takua nakixia
taa nikuaá
kue tsitaga kue sa’va
ràà yòò kué nuí kuchi míí nuú chikui
chaa kue tiukuga kàà kuí tono kòndavii
mitu’ún ndivii inia rìì ndaku’ún inia
taa ntsisiki yuchaga nuú tsa’í
yucha
desde lo más profundo de sus entrañas
los ríos ya no cantan más
en sus venas solo polvo
las piedras gritan
porque no hay más quien les haga
cosquillas y les cante para arrullarlos
cada anochecer
las ranas ya no cantan
la luna ya no baja a mirarse en el agua
los ahuehuetes enormes fantasmas
solo suspiran con el recuerdo
agotado bajo sus pies
yùú
kuú yùú ñaá ndakaní
tu’un yàtàà tsa’á naá
kuú yùú
kuú kuún kue kuíà ñaá nchikava’á
tu’un ñaá nchàà kue naá yàtàà
kuú yùú ii ñaá nàá tu’ún kue naá tsana’á
kuú yùú tu’un tsa’á naá ñaá tsììní nixi kaa yivi
vaasu maa tsini so’ú ñaá
kuú yùú ñaa kuee katsitsá so’ó chaa cháá tu’un tsa’á ñu’ún
piedra
soy la piedra que cuenta
la historia antigua
soy la piedra
soy hermana del tiempo que guardó
la palabra que escribieron mis ancestros
soy piedra sagrada que trae la palabra
de los antiguos
soy la piedra historia que sabe secretos
aunque no los escuches
soy la piedra necia escribe la historia de la tierra