Cuatro poemas de Athiná Stylianí Michou
Autora: Athiná Stylianí Michou
Abril 2023
Los huesos queman la voz
queda desnuda
la voz sin palabra descarga su nido
sonido mudo rueda los hilos del mutismo,
las miradas en el páramo distantes de su matriz divagan en
una mano, en un pie
tinieblas de nacar absorbidos
en el hondo
con saber pero sin saber a donde
El tuetano cruje, la tulipa muere
Hasta el fondo de la muerte renace la flor.
— — — —
En él, en ellos…las piedras se dilatan
En él, en ellos… el mar lidia por las mañanas
Las hojas de damasco engendran
la luna
un minuto de alba
en él,
en ellos
acaba de partir.
Vestigio que alcanza su
plenitud.
Va quemándose la
sombra,
alfombra de álamos
se trastoca
Dónde están los caballos de los
rayos?
Sobre el río las olas van nadando
El día, un mediodía en los soles se acuesta.
En ellos, su apuesta
la palabra engendra
Y entre aires construye la piedra.
— — — — —
Soy yoes
hilachas de pestañear
tupidos vientos
derramados en el espacio
Distancias atemporales
momentos dilatados
En los bolsillos de las cumbres
duermen peces de aceituna
El reloj flaquea
Espero lo inesperado.
— — — — —
Sobre las albas
alabas el correr de las
almas
extención de ramas
Más que desarmas
escamas en construcción.
Athiná Stylianí Michou(Atenas, 1981).
Estudió Filología Hispańica en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Málaga. Hizo el Máster Oficial de Estudios Superiores de Lengua Española: Investigación y aplicaciones, en la universidad de Málaga. Es poeta y forma parte de la consejería de la editorial ‘’Taller Igitur’’. Ha publicado los poemarios ‘’San fteró anemu’’ (Como el ala del viento, Dodoni, Atenas 2000), Sinistoses orjistras’’(Componentes de orquestra, Kedros, Atenas 2014). Ha traducido del griego al español dos poemarios de la poetisa griega Tsoutsi Matsourani que se titulan ‘’Cafés kai tsigara’’(Café y cigarros, Fildisi, Atenas 2014), ‘’Ta 24 grámmata tis alfabitou’’(Las 24 letras del alfabeto griego,Fildisi, Atenas 2015). Entre las revistas españolas, poemas suyos se han editado en la revista literaria Robador de Europa, en la revista literaria de la editorial Mitad Doble, en la antología del beso editada por la editorial Mitad Doble, en la antología poética sobre el viaje, Ida y vuelta, editada por la editorial Fin de viaje. Entre las revistas griegas poemas suyos se han editado en las revistas literarias Poiein, Nisides, Vakxikon, Zraca. También ha traducido al griego poemas de los poetas: Miguel Ángel Contreras, de la poetisa Carmen Yañez y del poeta Vicente Valero, Begoña Callejón, Julio Cesar Galán, Juan Carlos Abril, Francisco Cumpián, María Salgado, Manuel Salinas. En octubre de 2019 se editó su traducción al español de poemas de cinco poetas griegos en la revista literaria de México ‘’Círculo de poesía’’ y su traducción al griego de cinco poetas españoles en la revista literaria ‘’Zraca’’. En 2020 se editó su traducción al español de poemas de cinco poetas griegos en la revista literaria de México ‘’Igitur’’. Igualmente en la misma revista se editaron tres entrevista que hizo al poeta peruano de Chimbote Eli Urbina Montenegro, al poeta narrador, videasta y dramaturgo mexicano Ulises Paniagua Olivares, al poeta español Rafael Saravia y tres entrevista que hizo al poeta y ensayista Fernando Salazar Torres, al poeta Maximiliano Cid del Prado y al poeta Eduardo Serdio para la electrónica revista literaria de Parú ‘’Santa Rabia’’. También en la revista literaria de México ‘’Igitur’’ se editaron poemas suyos. El 2021 participó en el coloquio internacional de Poesía y Filosofía organizado por el poeta narrador, videasta y dramaturgo mexicano Ulises Paniagua Olivares y el poeta y ensayista Fernando Salazar Torres. También se editaron poemas suyos y una recitación de poemas que escribió en español, en la revista literaria de Mexico ‘’Aleteo Poético’’. En el mes de marzo de 2021 se editaron poemas suyos en la electrónica revista literaria de España ‘’Crear en Salamanca’’. En el mes de junio recitó unos poemas suyos en el festival internacional de poesía realizado en el lugar de Los Escudos de México realizado por el poeta, ensayista, director teatral coordinador general del Corredor cultural Poesía en tránsito Álvaro Mata Guille. También tradujo del griego al español el poemario ‘’Venus vestida de azul’’ del poeta griego Petros Stefaneas que está por editarse en la editorial Zonámbula en México. En el verano de 2021 se editó su tercer poemario en griego titulado ´´Ipodoria odí´´(Canto hipodérmico, Σ.Π.Λ. Atenas, 2021.)